This Greek work for singular “sin” in John’s gospel, which I transliterate as “anomia”, contains the root word “nomos”, standing for “law”.
The word could be translated as “lawless”, “denying the law”, or “violating the law”, except for the historical twist: The connection to “law” faded over time. I depict this fading by the empty slot “—“. Anomia became “—less”, “denying the —“, and “violating the —“, where “—“ concerned “order itself”.
A related word, with slightly different spelling, took on an eschatological (end times) character. This word labeled the “iniquity” and “wickedness” of those who went against God’s will, that is, the “truth”.