08/9/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AV

[Clearly, the televisionaries redefine the term ‘love (agape)’ so that ‘it no longer proceeds from grace and no longer requires conversion’.

Such a redefinition allows a person to use the word ‘love (agape)’ along with the word ‘free’, where ‘free’ means ‘without obligation’. The movie ‘hero’ is ‘free’ to ‘love the victim’. But this is not a love of equal standing. The victims can never repay their obligations.

Again, this expresses the attitude of royalty.

The hero obligates the victims by rescuing them. Plus, the hero reduces the victim’s freedom, or, should I say ‘self-esteem’.

Even stranger, the rescued victims are less obligated to defend themselves. The hero will take care of them.

Ah, royal patronage.]

08/8/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AU

[The unreal agape between ‘the television hero (who stands in for the elite producing the show)’ and ‘the movie victim (who stands in for the viewer, who cannot talk back to the screen, thus participates in the discourse as a victim)’ corresponds to mutual hatred of the person who is portrayed as the bad guy (a screen for projecting thinkanti-group).

The ‘heroes’ save the ‘victims’.

Why?

They are filled with unreal agape, a scripted and conditional love of one’s fellow human.

Is that not a character of royalty? ]

08/5/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AT-2

[Schoonenberg’s translator used the word ‘real’ to indicate the actions and emotions that emerge from and situate ‘the possibility of love’. Both ‘real’, for the translator, and ‘unreal’, for me, point to the realm of actuality, where contradictions focus attention.

The contrast that Schoonenberg explores is between ‘real love’ and ‘unreal love’. Both are actual. The laws of non-contradiction apply.]

08/4/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AT-1

[Schoonenberg’s translator used the word ‘love’ to indicate, foremost ‘agape’.

Yet, “he” did not rule out ‘eros’.

To me, this implies that ‘love’ is rooted in the realm of possibility. Contradictions are allowed. Real love, in contrast, is actual. It emerges from and situates agape and eros. Real love cannot be reduced to ‘brotherly affections’ or ‘feelings of attraction’.]

08/3/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AS

Summary of text [comment] page 72

Real love proceeds from grace. Conversion is crucial to love. The inability to love is an immediate sequel to sin.

[However, as noted in the previous blog, televisionaries and their fellow travelers repackaged ‘the inability to love’ into ‘television broadcast love’.

Of course, the word ‘love’ has been redefined in two ways.

Television viewers now associate the word ‘love’ solely with ‘eros’ (love between male and female, in the broadest sense of the term).

Television producers usurp the other word for love, ‘agape’ (love of friends, kin and fellow believers, in the broadest sense of the term). They substitute the union of the hero and victim against the (imaginary) victimizer. Here is ‘a union in hatred of another’.

Are either of these ‘real love’?]

07/27/16

Man and Sin by Piet Schoonenberg (1964) 2.2 AO-1

Summary of text [comment] page 72

[There are three figures in many Progressive TV programs.

  1. The hero stands for the producers and the institutions of Progressive TV.
  2. The victim stands in for the viewer, who watches yet cannot talk back to the television. The viewer believes that “she” is aware of what “she” is doing. “She” is watching TV. Yet, “she” empathizes with the victim because “she” subliminally knows that “she”, as viewer, is a victim of an apparatus that deprives “her” of a voice.
  3. The victimizer stands for the person who does not watch Progressive TV. Why aren’t they watching? Do they have better things to do? People who apparently are minding their own business are cast as scary, evil, malicious and obsessed. At no point does the truth about the victimizer becomes clear. The victimizer comes from the Progressive’s imagination. It is a projection.]